Mittwoch, 11. November 2009

Blecaute - wenn der Brasilianer englisch zurechtbiegt

Brasilien wurde gestern von einem weitflächigen Stromausfall überrascht, im Englischen nennt man das "Blackout", beim Brasilianer wird daraus "blecaute". Brasilianer dürften das "blekauti" aussprechen.

Die Schlagzeile von Folha Online heute lautete: "Blecaute afeta áreas de 15 Estados, DF e Paraguai; Itaipu nega origem de pane". Übersetzt: "Stromausfall betrifft 15 (Bundes)staaten, DF (Districto Federal / Brasilia) und Paraguay; Itaipu kennt den Grund der Panne nicht".

Worterklärung:
blecaute: Stromausfall, Blackout
pane: Panne

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen